By Travis Ernsdoerfer
In order to satisfy the needs of our surrounding communities in ensuring the cultural appropriateness of a particular resource, we have developed a dedicated product that includes ethno-specific organisation, as well as our NAATI certified linguists in achieving a final outcome that promises quality to the highest extent.
Our community approved translations are a great way of covering all aspects of a translation when it comes to quality assurance. This type of translation promises an extensive review of all source content which allows us to provide valuable feedback to our translators at the beginning of a project, to ensure specific terminology is communicated effectively in the given languages. From there, we take our bilingual resources to our team of translators who use the collated feedback to complete the translations, which are also reviewed by a secondary NAATI certified linguist.
During this process, we also welcome active client involvement in the form of linguistic asset management, more specifically, a glossary of terms as well as a translation style guide. These tools should be set up prior to the commencement of a community-approved project, as they increase the overall quality of the translation, help achieve consistency throughout multiple documents, and ultimately reduce the cost of the entire plan. They also reduce the amount of back and forth communication required, allowing you to effectively reach out to those most vulnerable in the community without investing needless amounts of time.
Subsequently, a member of an ethno-specific organisation, which is chosen based on relevance to the topic being endorsed, is required to review all of the translated content for fluency and cultural appropriateness. This is especially useful when completing projects with lots of sensitive information, as the community leader will be able to identify how well a particular resource will disseminate in a given community and put forward suggestions that can improve readability and understanding of these terms.
If you want to find out more about our community approved translations, you can check out a guide that we have developed which can be found here.